Перевод был осуществлен в 1858 г. Александром Васильевичем Дружининым.
Из письма переводчика: *Если не ошибаюсь, перевод вышел еще рельефнее, чем перевод Лира: я набил руку на белом стихе и сверх того приобрел больше навыка в уразумении Шекспира*.
Перевод несколько раз переиздавался и вошел в издание,, вышедшее в *Библиотеке великих писателей* под ред. Венгерова.
Вероятно, последнее издание перевода.
На обложке нашего экземпляра не указана серия *Всеобщая библиотека №214, 215* как на экземпляре РНБ.
- Автор: Шекспир Вильям
- Подназвание: Трагедия в пяти действиях. Перевод А.В. Дружинина. С портретом Шекспира
- Город издания книги: Санкт-Петербург
- Издательство: Акц. Общ. Типогр. Дела
- Год издания книги: 1914
- Количество страниц: 139 с.
- Переплет: издательский бумажный
- Формат книги: уменьшенный
- Состояние: без портрета, хорошее, обложки подклеены блоку, загрязнения обложек, утрата корешка снизу