Прижизненное издание автора.
Раннее русское издание.
Второй перевод на русский язык, первый, М. Кадиша, вышел в 1910 г. в издательстве *Современные проблемы*).
Герман Гессе (Hermann Hesse; 1877—1962) — немецкий писатель и художник, лауреат Нобелевской премии (1946). *Петер Каменцинд* (*Peter Camenzind*) - первый роман писателя, опубликован в журнале *Neue Rundschau* в октябре-декабре 1903 г. Книга имела огромный успех у читателей и принесла Гессе известность и финансовую независимость. В 1905 г. за этот роман Гессе был отмечен австрийской литературной премией Бауэрнфельда. Современники называли этот роман *новым Вертером*. Кроме всего прочего, *Петер Каменцинд* - автобиографичный роман. Действие книги происходит в Базеле, где Гессе жил в период написания романа. Как и главный герой, автор в 1903 г. путешествовал по Италии, и, как Каменцинд, изучал жизнь святого Франциска Ассизского.
Перевод Фриды Абрамовны Ихак-Рубинер (Frida Ichak-Rubiner, 1879-1952). Она занималась публицистикой, а также переводами с немецкого на русский и с русского на немецкий, в т.ч. трудов В.И. Ленина, Л.Д. Троцкого, Г.Е. Зиновьева, Н.И. Бухарина. С 1911 по 1920 гг. Ихак была замужем за известным немецким писателем-экспрессионистом Людвигом Рубинером (1881-1920). Некоторые свои публикации она подписывала псевдонимами *Georg Rehberg* и *Frida Lang*.
Предположительно, книга из библиотеки искусствоведа и философа Николая Михайловича Тарабукина (1889 —1956).