800 ye.
С развернутым автографом автора.
Второе книжное издание романа.
Впервые он был напечатан в Москве в альманахе *Недра* в 1930 г. под тем же названием.
В СССР и России никогда отдельной книгой не выходил, т.к. роман за *критику советского общества* был воспринят в штыки.
Вольфганг Казак так пишет об этом романе: *изображается положение интеллигенции в конце 20-х гг., когда пошатнулась вера в идеалы революции и в атмосфере растущего недоверия развивался страх перед доносчиками, когда людей беспокоило то, что все меньше внимания обращается на обективные достижения, а вперед выдвигаются беззастенчивые оппортунисты*.
В 1930 г. роман был переведен на идиш и на польский язык. В следующем году был переведен на английский (лондонское и нью-йоркское издания) и шведский языки.
Более всего известно известно нью-йоркское издание этого романа, осуществленное в 1952 г. Издательством имени Чехова.
Прижизненное издание.
Пантелеймон Романов остался после революции в СССР и в своем творчестве описывал советский быт в мягком ироничном ключе. Для прозы П. Романова характерна точность образов и некая отстраненность рассказчика. После смерти писателя, начиная с 1940 г. и до начала перестройки, его книги не печатались.