Первый перевод *Скотного двора* с английского языка на какой-либо иностранный язык. Джордж Оруэлл написал к изданию специальное предисловие, в котором рассказал как именно он пришел к идее написать произведение:*Я отримав прохання написати передмову для перекладу «Animal Farm» на українську мову. Я добре свідомий того, що пишу для читачів, про яких нічого не знаю, та й вони, мабуть, ніколи не мали нагоди довідатись про мене. Від мене, мабуть, чекають, щоб я розповів у цій передмові, як появився мій «Колгосп Тварин». Перед цим мені доведеться сказати дещо про себе та про події, що крізь них я дійшов до моїх політичних поглядів*. Оруэлл оплатил для книги издательские расходы.
Под псевдонимом Иван Чернятинський скрылся известный ныне византист, председатель Международной ассоциации византинистов, почетный председатель Украинской Академии Искусств и Наук в США, профессор Гарвардского университета Игорь Шевченко. Именно ему принадлежит идея перевода и именно он предложил Оруэллу написать предисловие к украинскому варианту.
Из переписки издателей стало известно, что около 1.500 книг этого издания было конфисковано оккупационными властями (зоны США) в Мюнхене и передано по соглашению советским властям. Однако, другие копии уцелели на руках. Сам Оруэлл говорит об известных ему 2.000 копиях книги: непонятно, включая упомянутые 1.500 или нет.
Издание предназначалось для украинских ДиПи - перемещенных лиц на территории Германии. В книге год издания не указан.
Редкое дипийское издание. Прижизненное издание.